神戸戦前日の雑文は武士語に変換もんじろうで変換してみました。
明日は神戸戦でござる。それがしは現地には行けませぬが、かまえて勝利を信じて。
TVの前からでござるが、念を込めまくりで応援申す。
はまったらかまえて面白ゐ蹴球になるのは間違ゐなしなんゆえに、もう其れが見たくて見たくていたしかたないでござる。
とはいえまずは今季初勝利が先でござる!
ああ、南京村の餃子食べたかったでござるなあ…。
「南京町」まで「南京村」に変換するんかい(笑)
で、ここのサイトは他の言語でも変換してくれまして。
トゥモローは 神戸戦なんだよ。マイセルフは 現地には 行けませんが、絶対に勝利をビリーブして。
TVのビフォーからなんだよが、念を込めまくりでヘルプします。
ハマったら絶対にインタレスティングサッカーになるのは ミステイクなしなんだから、もうそれがルックしたくてルックしたくてしょうがないなんだよ。
バットまずは ナウ季ファースト勝利が先なんだよ!
ああ、サウス京町の餃子イートしたかったんだよなあ…。
はい、ひと目で分かる通りルー語です。
ナウ季(笑)
ここまでは変換されてもまぁ何となく読めるけど、これは手強いぞ!
アチャーは神戸戦やいびん。わんや現地たーちははーれーやびらんが、絶対たーち勝利を信じて。
TVの前からヤイビンが、念を込めまくりで応援しやびん。
ハマったら絶対たーち面シールサッカーたーちなるのは間違いなしなんやくとぅ、ちょぎりーさーだぁがんちゃんくてんちゃんくてじひねーんむんやいびん。
でもまずはなま季初勝利が先ヤイビン!
ああ、南京町の餃子食べたかったさー…。
自分で変換前の文章書いておきながらよくわかんねぇぇぇ。
恐るべし沖縄弁!もうガナはバイリンガルってことでいいよ!
という訳で、明日ガナが試合に出たらきっとゴールを決めて勝つでしょう!
沖縄弁だとアチャーガナが試合たーち出たらきっとゴールを決めて勝つびんやー!
神戸遠征サポは気をつけてねー!
またやぁ? (ガナブログの真似で無理矢理終わる)